They turned and defiled out of the glade, Suttree behind the Indian. Dragonflies kept lifting from the tops of the reeds like little Chinese kites.
What's your name? said Suttree
The Indian turned and looked back. Michael, he said.
Is that what they call you?
He turned again. No, he said. They call me Tonto or Wahoo or Chief. But my name is Michael.
My name's Suttree.
The Indian smiled. (224-5)
Before getting into the book, I needed to first figure out how to pronounce Suttree's name. When I initially saw the title, and without thinking about it, an annunciation like 'Sue', 'suit', 'sooner' or 'sewer' for the beginning syllable was what had popped into my mind, and then followed with 'tree'. But that never sat in my mouth quite right when considering the locale. Too Northern, French, un-Confederate. So I changed the first syllable to a short 'u', like in 'sullen', 'sundry', 'suck', which sounded more appropriate. But after thinking about it some more, I remembered that this was the South, which has some carryover into the mid-West, and so I turned the 'ttree' to a 'dree': Sud - dree. Closer yet, and probably correct, but if the dialect was on the heavy and guttural, it could possibly even be pronounced as Suh' ree (accent on the first). I like that one the best.
For the character of Suttree, McCarthy never gets definite with his background. At the beginning you know him simply as a man in his early 20's who resides in a dilapidated houseboat underneath a bridge in Knoxville along the Tennessee River in 1950, living hand to mouth through fishing-- catching catfish. Clues of his past are slowly leaked in and you find out that he comes from a well-off family (and with an uncle in their history that was hung, possibly for lycanthropy), is college educated, and was even briefly married at one point. Yet there is an unnamed dejected sadness that the reader can speculate on, as to why he decided to turn his back on blue blooded privilege and live amongst outcasts, imbeciles, drunkards, bone diggers, cross dressers and other roustabouting riffraff. For the Indian, Michael, his presence is all too brief, arriving mid way for a few pages, and then not again until near the end, and then for only a paragraph or two. Must be as a result of his not wanting to stray far from the maternal solace of the river.
Elsewhere McCarthy again brings in names as a point of notice within the narrative, humorously:
He gazed at the possumhunters from one to another. You all aint got the same name have ye? he said.
The possumhunters guffawed and the one with the shotgun elbowed the other one in the ribs. Naw, he said. I'm Vernon and this here is Fernon.
Reese grinned.